Переведите коректно четверостишье с английского на русский, пожалуйста.

11 года назад от Войтенко Светлана

3 Ответы

0 голосов
Я чувак принципиальный,
Даже если я туплю,
И за дело я буквально
До последнего стою.
Может, я вам не по нраву,
Только мне на это пох.
Кто со мной - те точно правы,
А кто против - просто лох. )
 
А вобще-то подстрочник выше почти правильный, только слишком буквальный. Вторая строчка - "можете считать, что я прав, а можете - что неправ". А первые две строчки второго четверостишия - "Возможно, вы со мной не согласны, но вы точно знаете мое мнение".
11 года назад от Ksyu Каминская
0 голосов
Я - человек своих убеждений
Назовите меня неправильным, назовите меня правильным
Но я беру лучших ангелов в каждый бой.
Вам не может понравиться, куда я иду
Но Вы уверенно знаете, где я стою
Ненавидьте меня, если Вы хотите
Любите меня, если Вы можете
11 года назад от andruha
0 голосов
Я человек мои убеждения
Позвоните мне неправильно, позвоните мне право
Но я передаю мои лучше Ангелы каждый бой
Вы можете не нравится где я Goin '
Но вы знаете, где я стою
Ненавидят меня, если вы хотите
Люби меня, если вы можете
11 года назад от Hobo*

Связанные вопросы