Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "a pan" может переводиться и как кастрюля и как сковорода? Это же разные приборы.
В чём отличие кастрюли-pan от кастрюли-pot ?
12 года
назад
от
Анна сорокина
5 Ответы
▲
▼
0
голосов
в этом смысле английский язык- бедный язык, очень много слов значат одно и тоже, к тому же в англии или америке может элементарно не быть таких же приборов как у нас. они могут использовать что то другое, например у них нет именно стиральной машины. у них в одной машине происходит и стирка и сушка вещей!
12 года
назад
от
Михаил Аксенов
▲
▼
0
голосов
Нет , есть разница . Пот прежде всего ГОРШОК - круглое дно и высокие прямые стенки . А пан может быть и сотейник - типа нашего ковшика для молока или отваривать яйца утром , сковорода с высокими краями с одной ручкой . Чаще встречаю различие именно по ручкам - одна или две ручки у посудины .
12 года
назад
от
анита флора
▲
▼
0
голосов
Тонкости языка, само по себе слово может имент несколько вариантов перевода, следует переводит в связка с союзами или же со смыслом текста
12 года
назад
от
Сергей Александрович
▲
▼
0
голосов
В английском языке слово "Iron" переводится и как железный и как утюг.
По тому что утюг железный. Привыкайте к тому, чо английский язык боле скудный чем Русский.
12 года
назад
от
Gugo Khachaturyan
▲
▼
0
голосов
Почему "чайник" означает и металлический сосуд, в котором кипятят воду, и фарфоровый сосуд, в котором готовят заварку?
12 года
назад
от
Интернет-магазин
Связанные вопросы
2
ответов
Есть ли слова из 33 не повторяющихся букв русского алфавита (ну или из 30, 31, 32)
14 года
назад
от
Белый Волк
1
ответ
Бренд при покупке аппарата
2 года
назад
от
Каtrin
1
ответ
Что лучше? :японский язык или корейский?
2 месяцев
назад
от
Анюта