Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему "a pan" может переводиться и как кастрюля и как сковорода? Это же разные приборы.
В чём отличие кастрюли-pan от кастрюли-pot ?
12 года
назад
от
Анна сорокина
5 Ответы
▲
▼
0
голосов
в этом смысле английский язык- бедный язык, очень много слов значат одно и тоже, к тому же в англии или америке может элементарно не быть таких же приборов как у нас. они могут использовать что то другое, например у них нет именно стиральной машины. у них в одной машине происходит и стирка и сушка вещей!
12 года
назад
от
Михаил Аксенов
▲
▼
0
голосов
Нет , есть разница . Пот прежде всего ГОРШОК - круглое дно и высокие прямые стенки . А пан может быть и сотейник - типа нашего ковшика для молока или отваривать яйца утром , сковорода с высокими краями с одной ручкой . Чаще встречаю различие именно по ручкам - одна или две ручки у посудины .
12 года
назад
от
анита флора
▲
▼
0
голосов
Тонкости языка, само по себе слово может имент несколько вариантов перевода, следует переводит в связка с союзами или же со смыслом текста
12 года
назад
от
Сергей Александрович
▲
▼
0
голосов
В английском языке слово "Iron" переводится и как железный и как утюг.
По тому что утюг железный. Привыкайте к тому, чо английский язык боле скудный чем Русский.
12 года
назад
от
Gugo Khachaturyan
▲
▼
0
голосов
Почему "чайник" означает и металлический сосуд, в котором кипятят воду, и фарфоровый сосуд, в котором готовят заварку?
12 года
назад
от
Интернет-магазин
Связанные вопросы
1
ответ
Как будет правильно: "Привет, Толь! " или "Привет, Толя"? Обращаюсь к Анатолию, разумется.
4 года
назад
от
kost9 natas
1
ответ
Если человек вам говорит что он уверен в каком то вопросе на 99%, то какова вероятность что это так и есть и он прав ?
6 года
назад
от
MarianoMitch
1
ответ
Ситуация, ответьте пожалуйста
2 года
назад
от
RaymonKalb75