Умные вопросы
Войти
Регистрация
как по-английски: "Я ценю вежливость, но давайте обойдёмся без взаимного kiss ass""?
12 года
назад
от
макисм непомню
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Смысл фразы не понятен: такое ощущение, что kiss ass (поцеловать осла) является вежливым. Разве это так? Об этом говорит ". но. " как противопоставление. Если так перевести, англичанин не поймет.
Может, ". и давайте обойдемся"? ". потому давайте обойдемся"?
Нет, мозг — мой переводчик — не понимает, и я ничего не могу с ним поделать.
12 года
назад
от
ИВАН КОНДРАТЬЕВ
Связанные вопросы
1
ответ
Какой язык сложне в плане грамматики Испанский или Английский?
9 года
назад
от
M Power
2
ответов
Относительно чего скорость света постоянна?
8 года
назад
от
Ирина Акулова
1
ответ
Возможно ли в современных стиральных машинах-автомат выпадание носков или др. мелких деталей одежды за пределы барабана?
7 года
назад
от
Альбина Черненко