Умные вопросы
Войти
Регистрация
как по-английски: "Я ценю вежливость, но давайте обойдёмся без взаимного kiss ass""?
13 года
назад
от
макисм непомню
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Смысл фразы не понятен: такое ощущение, что kiss ass (поцеловать осла) является вежливым. Разве это так? Об этом говорит ". но. " как противопоставление. Если так перевести, англичанин не поймет.
Может, ". и давайте обойдемся"? ". потому давайте обойдемся"?
Нет, мозг — мой переводчик — не понимает, и я ничего не могу с ним поделать.
13 года
назад
от
ИВАН КОНДРАТЬЕВ
Связанные вопросы
1
ответ
Буду очень благодарна, если кто-нибудь объяснит как строить такие чертежи на бумаге или хотя бы подскажет сайты,
6 года
назад
от
трюфель ру
3
ответа
Вопрос про форму тока.
1 год
назад
от
ThorstenGold
1
ответ
Почему у большинства кратеров Луны и других космических тел практически плоское дно?
7 года
назад
от
Антон Крымов