Как назывался туалет в русском и английском до того как это слово стал эвфемизмом?

Навеянно злоэпическим I need a bathrom.
Хотя и слово toilet по сути означает гримёрную или примерочную.
2 месяцев назад от diana d

2 Ответы

0 голосов
Когда я был молодым и жил в деревне, отхожим называли
. там за кустом.
Когда приспичивало, называли нужник.
В приличном месте (в доме) - уборная. Там убирались.

А большинство ходило на двор. Коровы, свиньи, овцы. Там не убирались, а выгребали. Иногда. Когда сапоги уже не спасали.

Да, а сАртир, это когда застрял надолго.
2 месяцев назад от Анастасия Чернова
0 голосов
По-английски был water-closet, в русском до клозета были уборная (как у Е. Онегина) , сортир (от фр. sortir выходить) и нужник. Историю этих эвфемизмов очень забавно изложил С. Наровчатов (Занимательно о литературоведении) .
2 месяцев назад от Руслан Илькаев

Связанные вопросы