Умные вопросы
Войти
Регистрация
Хорошо знающим английский язык: Какой перевод фразы боле верный?
2 года
назад
от
Таня Зиновьева
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вот что пишут на этот счёт сайты:
Without используется для обозначения отсутствия чего-либо, что когда-то присутствовало или должно было присутствовать. Например, “Я не могу пойти на вечеринку без обуви”.
С другой стороны, With no используется для обозначения отсутствия чего-либо, чего никогда не было или не ожидалось увидеть. Например, “У меня нет обуви, чтобы надеть на вечеринку”.
Поскольку отсутствие срока годности не есть проблема, а скоре наоборот, то получается with no лучше.
PS К сожалению, у меня нет сейчас под рукой банки безалкогольного пива, а пожалуй там и есть наиболе правильно.
2 года
назад
от
Алексей Псевдонимов
Связанные вопросы
1
ответ
Раскаляется вилка дуйчика при работе на 2квт. розетку сменил. не пользоваться через эту розетку? или это норма?
1 год
назад
от
Владимир Гальцев
2
ответа
Как пользоваться флюсом бура?
1 год
назад
от
MЕвгений Нестеренко
3
ответа
Немецкий это наше все
3 года
назад
от
Эдуард Мрашов