Умные вопросы
Войти
Регистрация
Так имена переводятся или нет, правильно ли будет сказать Антон Блинкин, а не Энтони?
1 год
назад
от
Kattie054295
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Способов передачи имен собственных при переводе МНОГО.
В разные времена были разные традиции перевода имен. Отсюда сейчас у нас, например, есть Ньютон, а во времена Ломоносова был Невтон, то есть сейчас мы его транскрибируем при переводе, а раньше транслитерировали.
Сейчас имена принято транскрибировать, но это не всегда возможно, тогда используются другие приемы. Да и современные имена политиков или обычных людей - это далеко не то же самое, что имена героев художественных произведений или исторических личностей, религиозных деятелей и т. д. В каждом случае (в зависимости от жанра текста и языка оригинала) есть свои особенности и традиции, универсалий нет.
1 год
назад
от
JodieHerrell
▲
▼
0
голосов
Так имена переводятся или нет,
Нет.
Почему имена апостолов на английском совсем по другому звучат?
Чем по-арамейски? Ну так далеко не все арамейские звуки, особенно горловые, присутствуют в других языках. Если Йешу Аноцри еще можно как-то произнести, то Иаков содержит глубокое горловое айн - в современном мире такое могут произнести только арабы и иракские евреи.
Почему их решили перевести?
Это не перевод, просто адаптация.
1 год
назад
от
100%
Связанные вопросы
3
ответов
Когда мы видим знак равно или больше, как принято понимать этот знак, когда спрашивается про диапазон значений?
3 года
назад
от
BernieceGlyn
1
ответ
Что происходит на солнце? Не понимаю а почитать не хочу помогите и ответите на мой вопрос !
9 года
назад
от
абырвалг
2
ответов
Если я пoлoжy книгy
2 года
назад
от
Варя Светлова