Почему тут разные местоимения? Они поцеловались? Значит должно быть «they» a не «its»

11 месяцев назад от Рустам Мухамедзянов

1 ответ



0 голосов
Kissing - это не существительное поцелуй - а сама процедура, типа целование - (герундии иногда переводятся немного странно, в точки зрения Русского языка)
Следующе слово - предусмотрительность -
shot - переводится как выстрел, но так же может означать вырезать кадр - в данном случае - когда началось целование, то камера предусмотрительно была уведена в сторону, что бы не снимать, но подразумевать, что просходит дале меду целующимися
11 месяцев назад от КСЮША

Связанные вопросы

2 ответов
4 года назад от Малишева Виктория