Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите с переводом данного предложения. Не могу понять смысл.
13 года
назад
от
coolsecret
5 Ответов
▲
▼
0
голосов
Делаи то, что все делают и пусть тебе это нравится с иронией, т. к. нет разницы между тем, нравится ли тебе по настоящему или нет.
13 года
назад
от
Владимир Чучкаев
▲
▼
0
голосов
Не мешало бы контекст дать пошире.
"Послушай, просто поступай так, как все, - люби это с иронией в тех случаях, когда нет разницы между такой симпатией и настоящей".
13 года
назад
от
Серый
▲
▼
0
голосов
Имею в виду, просто делай то, что и другие делают, и прими это с усмешкой, если в самом деле нет никакой разницы, нравится ли оно тебе или нет.
13 года
назад
от
Штуша Кутуша - Тролль в Законе
▲
▼
0
голосов
Здесь сложность в фразе "like it ironically". По смыслу это означает, что вам нравится что-то в качестве исключения, вопреки общей тенденции. Например, вам не нравится рок-музыка, но вот одна песня группы Металлика все же нравится. Вы любите эту песню в виде исключения.
Таким образом, применительно к вашему предложению:
Я имею ввиду, делай то же, что и все, и пусть тебе это нравится в виде исключения {вероятно потому что обычно ты не любишь делать как все}, так как в сущности нет разницы между таким отношением и настоящим предпочтением.
Несколько коряво получилось в переводе, но, надеюсь, смысл понятен.
13 года
назад
от
Алёшка Мосоравчук
▲
▼
0
голосов
(контекст бы не помешал)
Я имею в виду, просто делай то, что делают другие, и люби это, хотя, как ни странно, нет разницы между тем, что на самом деле нравится.
13 года
назад
от
ЮрОК Пехпатров
Связанные вопросы
1
ответ
Чтобы грамотно песать это надо все правила знать или достаточно много читать?
4 года
назад
от
TorriVinson
2
ответа
Каким способом камни образовались такие разные, сходного размера и такие гладкие?
4 года
назад
от
Лиза Елизавета
1
ответ
Во фразе способна ложиться на современные интерпретации надо ли слово ложиться брать в кавычки?
2 года
назад
от
. ...