Умные вопросы
Войти
Регистрация
You had it coming - это идиома или не стоит запоминать как редковстречающеся?
1 год
назад
от
Людовик
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Это устойчивое разговорное выражение со значением заслуженно понести наказание или претерпеть последствия своего неблаговидного поступка (по русски: Поделом досталось! ) , то есть во многих случаях у него оттенок отрицательный. Однако в зависимости от ситуации оно может приобретать положительную и просто нейтральную окраску. Вот несколько примеров:
I have a reward coming — Мне причитается вознаграждение.
I have a contract coming — Скоро у меня в кармане будет контракт.
He broke a window, so he has a spanking coming — Он разбил окно, и отхватит за это ремня.
Youve got a holiday coming to you because you have worked so hard — Вам будет предоставлен отпуск за вашу добросовестную работу.
Hes got a nasty shock coming to him when he gets home — Дома его ожидает неприятный сюрприз.
He has a life sentence coming to him — Ему светит пожизненное заключение.
1 год
назад
от
CalvinFreder
Связанные вопросы
1
ответ
Будет ли работать датчик движения, если его установить на высоте 5-6 метром от земли? (фото расположения есть)
7 года
назад
от
Денис Ходысько
1
ответ
Транзисторный ключ. В чем разница?
8 года
назад
от
Дарья Черномазова
3
ответов
Для чего используется данная антенна?
8 года
назад
от
Iezgin