Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите с переводческими трансформациями. Калькирование или транслитерация? Или и то и другое
Например, слово jeggins- джеггинсы мы переводим вроде как транслитерацией, но ведь окончание s переходит в русское ы, значит это уже калькирование? Или смешанный тип
4 месяцев
назад
от
LoriM8630701
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Транслитерация. Окончание ы, по-моему, не даёт повода считать, что тут имет место калькирование (джинсы, джеггинсы) .
Такое имет место и при переводе некоторых арабских слов на азербайджанский. Валидейн - по-врабски означает родители. Но в азербайджанском языке говорят валидейнлер, т. е. к слову родители добавляют лишний раз окончание множественного числа лер. Сравни: джинс - это уже мн. число, однако добавляют ещё ы.
4 месяцев
назад
от
LolaConstanc
Связанные вопросы
1
ответ
Будет ли работать данная схема (цепь) ?
4 года
назад
от
Вика Невская
2
ответов
Есть много примеров лёд тонет в воде
4 месяцев
назад
от
MichellePeac
1
ответ
Как отремонтировать электрофон мелодия 103В-стерео? нету звука в колонках, а звук прямо на игле слышен.
6 года
назад
от
Максим Мурашов