Помогите с переводческими трансформациями. Калькирование или транслитерация? Или и то и другое

Например, слово jeggins- джеггинсы мы переводим вроде как транслитерацией, но ведь окончание s переходит в русское ы, значит это уже калькирование? Или смешанный тип
2 года назад от LoriM8630701

1 ответ

0 голосов
Транслитерация. Окончание ы, по-моему, не даёт повода считать, что тут имет место калькирование (джинсы, джеггинсы) .
Такое имет место и при переводе некоторых арабских слов на азербайджанский. Валидейн - по-врабски означает родители. Но в азербайджанском языке говорят валидейнлер, т. е. к слову родители добавляют лишний раз окончание множественного числа лер. Сравни: джинс - это уже мн. число, однако добавляют ещё ы.
2 года назад от LolaConstanc

Связанные вопросы

1 ответ
1 год назад от Роман Гатьятулин
1 ответ
4 года назад от пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ