Умные вопросы
Войти
Регистрация
Мне интересно, как англичане отличают сон от мечты в своих разговорах?
Вот угораздило же их обозвать и то и другое одним и тем же словом .
Ну например, один говорит другому:
Have you ever had a weird dream?
Ну и как тот может понять, о чём его спросили?
О странной мечте, которая приходила ему в голову наяву или о странном ночном сне?
Надо постоянно уточнять, о чём именно идёт речь, так что ли? Ну тогда это похлеще наших отпуск в июле-ле-ле-ле и отпуск в июне-не-не-не.
1 год
назад
от
PauletteDish
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Cловосочение а weird dream в основном используется только в тех случаях, когда говорится о снах. Для мечты обычно употребляют strange dream, bizarre dream.
Но даже если про мечту говорят а weird dream, то тогда из контекста понимается смысл, либо же уточняют при диалоге.
1 год
назад
от
HarrietWinn
Связанные вопросы
2
ответов
Кошка прошлась по клавиатуре на ноутбуке, теперь ни одна клавиша не реагирует на нажатие! ! СПАСИТЕ!
10 года
назад
от
Денис Александрович
3
ответов
Почему нельзя лететь быстре света?
10 года
назад
от
Роза Бондаренко
2
ответов
Какой язык учить, японский или корейский?
4 года
назад
от
настя гылка