Перевести фразу на английский

Я хочу выложить трек. Нужно назвать песню по английски, есть 2 варианта:

1) Мечтатели. Переводится как The dreamers и Dreamers. Как влияет артикль The и можно ли его не ставить в названии песни;

2) Давай почувствуем эту жизнь. Переводится как Lets feel this life. Правильно ли?
1 год назад от Твоя Кошка

1 ответ



0 голосов
“Мечтатели” можно перевести как “The Dreamers” или “Dreamers”. Артикль “The” делает название боле конкретным, указывая на определенную группу мечтателей. Если вы опускаете “The”, это может быть боле общим и абстрактным, относясь ко всем мечтателям в целом. В названиях песен артикль можно опустить, это зависит от того, какое значение вы хотите передать.
 
“Давай почувствуем эту жизнь” действительно переводится как “Let’s Feel This Life”. Это правильный перевод и звучит хорошо для названия песни.
1 год назад от Денис Антонов

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от Тина Проскурякова