Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевести с древнерусского
Сь, въпросимъ, что люто во всемъ житии, и отвьша «Молчали, яже льзъ глаголати»
6 месяцев
назад
от
Петя Круглов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Вот перевод с древнерусского текста Сь, въпросимъ, что люто во всемъ житии, и отвьша «Молчали, яже льзъ глаголати»:
*Современный русский:*
Его спросили, что самое страшное в жизни, и он ответил: «Молчали, что следовало сказать».
*Древнерусский:*
Сь, въпросимъ, что люто во всемъ житии, и отвьша «Молчали, яже льзъ глаголати».
*Разбор:*
* *Сь* - этот
* *въпросимъ* - спросили
* *что* - что
* *люто* - страшно
* *во всемъ* - в жизни
* *житии* - жизни
* *и* - и
* *отвьша* - ответил
* *«* - (
* *Молчали* - молчали
* *яже* - что
* *льзъ* - следовало
* *глаголати* - говорить
* *»* - )
*Толкование:*
В данном тексте описывается, как человека спросили, что самое страшное в жизни. Он ответил, что самое страшное - это молчать, когда нужно было сказать.
Это можно истолковать как то, что самое страшное - это не высказать свое мнение, когда это важно. Это может привести к тому, что вас не услышат, или что вас неправильно поймут.
Также это можно истолковать как то, что самое страшное - это не сказать человеку то, что он должен знать. Это может привести к тому, что человек сделает неправильный выбор или что он пострадает.
В любом случае, этот текст говорит о том, что важно говорить, когда это нужно.
6 месяцев
назад
от
константин воронин
Связанные вопросы
2
ответов
Как называют людей которые используют нравственные нормы, слова и правила, когда это удобно им? (пример внутри)
5 года
назад
от
Дима Качкайкин
1
ответ
Мозг в старости может работать быстре?
3 года
назад
от
NorbertoRash
1
ответ
Помогите решить задачу
7 года
назад
от
Федер Ушивцев