Умные вопросы
Войти
Регистрация
Решение автора сделать книгу нон-фикшн двуязычной следует понимать как зашифрованное послание помочь с переводом?
Решение русскоязычного (и не знающего иностранных языков) автора сделать книгу нон-фикшн двуязычной (с употреблением предложений на другом, например, английском языке) следует понимать как зашифрованное послание помочь ему с переводом книги на этот иностранный язык?
5 месяцев
назад
от
Даша Зуган
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если исходить строго из перечисленного, то решение автора следует понимать как зашифрованное послание с просьбой послать его подальше по причине невозможности прочтения им написанного (ведь он и сам не понимает того, что пишет, и он-ли это пишет - он тоже не понимает) .
5 месяцев
назад
от
MartyHoyt219
▲
▼
0
голосов
Послание помочь с переводом будет звучать как помоги мне помочь с переводом, все остальное можно пропускать мимо ушей, это либо рассуждения просто так либо манипуляция, чтобы вы взялись за работу, а по результату он вам сказал ой а я же тебя не просил
5 месяцев
назад
от
Роман Линьков
Связанные вопросы
1
ответ
Я единственный человек на этом свете, который пользуется компьютером, а не ноутбуком больше время?
8 года
назад
от
ice
2
ответов
Будет ли работать данное приспособление ?
8 года
назад
от
anton925521
3
ответов
Из-за чего, в результате эволюции, у обезьяны изменился цвет глаз?
3 года
назад
от
Юрий Минаев