Названия компаний на английском

Как носители английского реагируют на названия компаний на их же языке? Например есть компания Blizzard - для нас звучит круто, но переводится как снежная метель, но компания с названием не связана, это компания по разработке игр. Это название они взяли из словаря, просто нашли красивое слово и сделали его названием. Получается английский - это язык в котором произношение слова стоит выше, чем его суть? На русском никто бы не назвал студию разработки игр Снежная метель, для нас это странно. Мне кажется, если бы международным языком был русский - то мы бы на названия компаний на русском не так хорошо реагировали, как на любом другом. Может быть просто английский звучит лучше для всех, а русский звучит боле колхозно? Для носителей английского их язык для них самих действительно звучит лучше, чем русский для нас
1 год назад от Настюша

3 Ответы



0 голосов
Действительно, кто бы мог подумать, что Макдональдс - это еда. То ли дело Вкусно и точка. Стопудово намёк на еду. А как писчая бумага связана со Снегурочкой? А Сатана, Чебурашка, Солнцепёк и т. д. с оружием?
1 год назад от katelynjr18
0 голосов
Знаешь почему для нас это странно? потому что мы донельзя привыкли к американщине. В СССР все как раз и называлось наподобие Снежная метель и всем было благозвучно. Так что то американцы молодцы, ценят свою культуру, а мы продались как шлюха.
1 год назад от леша
0 голосов
Или реагируют, или не реагируют. Сответствующе. Если вы круто реагируешь, хорошо реагируешь, ну значит вы сам - крутой и хороший. Если странно реагируешь, значит вы сам - странный. Если мерещится, что русский язык - колхозный, узнай значение слова колхоз, и сопоставь их вместе. Если мерещится, что английский язык - лучше, узнай значение слова лучше, и сопоставь их вместе. Так, глядишь, и вопрос станет нечем, и незачем задавать.
1 год назад от EveDurkin55

Связанные вопросы