Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как вы думаете - профессия литературный переводчик отмирает? Людей заменит искусственный интеллект?
2 года
назад
от
Юри_Акацки ~,~
4 Ответа
▲
▼
0
голосов
Banana, что ты снова лезешь туда, где ты абсолютно ничего не понимаешь, неуч! Баллов мало?
Banana, мене минуты назад
Искусственный Интеллект
Настоящую литературу ему не перевести.
Как профессиональный и синхронный переводчик я не думаю, что профессия литературного переводчика не вымирает и людей не заменят на искусственный интеллект , поскольку точне живого переводчика литературу и другие вещи никто не переводит, даже искусственный интеллект.
2 года
назад
от
ajarmey
▲
▼
0
голосов
Всё может быть. Но это не пойдёт на пользу читателю. Есть примеры, когда книга стала боле популярной в какой-то стране, чем в других, именно благодаря таланту переводчика. Язык надо чувствовать, а интеллект этого не умет. Как и многие люди, кстати.
2 года
назад
от
Серый Killzone212
▲
▼
0
голосов
Литература (как искуство) - это и есть искуственный интеллект. Почему-бы переводчика с искуственного интеллекта не заменить на самого искуственного интеллекта? Каждому - свое, пускай люди займутся своими делами, не искуственными, а искуством пускай занимается искуственный интеллект.
2 года
назад
от
Михаил Вовкин
▲
▼
0
голосов
Не думаю, хороший перевод должен быть точным, но носить человеческий оттенок для хорошего восприятия читателем. Посмотрите фильм Переводчики на похожую тему. Отличное кино.
2 года
назад
от
cherry0411
Связанные вопросы
1
ответ
Можно ли литры делить на секунды? При вычислении потока воды?
2 года
назад
от
20629832842
1
ответ
Плохой ребёнок двух маток сосёт - пчелиных Что означает эта поговорка ?
1 год
назад
от
AnthonyEa
1
ответ
Помогите с резистором пожалуйста
9 года
назад
от
natalia ganina