Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему китайско-английскую транскрипцию называют пиньинем, а китайско-русскую - системой Палладия?
1 год
назад
от
Ranis Motigullin
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Китайско-английская транскрипция называется пиньинем (pinyin) потому, что это слово в переводе с китайского означает звуковая система или транскрипция звуков. Термин пиньинем был введен в 1958 году и стал официальной системой транскрипции китайского языка на английский.
Китайско-русская транскрипция называется системой Палладия в честь русского ученого Федора Палладия, который в XVIII веке впервые предложил систему транскрипции китайского языка на русский. Система Палладия была разработана на основе фонетической близости звуков китайского и русского языков.
1 год
назад
от
LaunaCrace23
Связанные вопросы
2
ответов
трудно ли научиться паять для бытовых целей и с чего надо начать
10 года
назад
от
Angelina Angelina
1
ответ
я дальтоник и меня примут в общество?
7 года
назад
от
Самира Захарченко
1
ответ
Какая стиральная машина лучше, бош или lg, параметры одинаковы
8 года
назад
от
lvilion