Умные вопросы
Войти
Регистрация
Местоимение в английском
почему при переводе с английского на русский местоимения (который, которую. ) перед словом you переводят, хотя само местоименин не пишут. Пример: Before you reach Athens, there is a task you must complete. Прежде чем ты достигнешь Афин, есть задание, *которое* ты должен выполнить.
1 год
назад
от
JanetHillier
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В приведенном примере нет местоимения, а опущен союз that.
Это разрешается в придаточных дополнительных и определительных, отвечающих на вопрос что? какой?
It was the girl that I saw yesterday. - It was the girl I saw yesterday.
1 год
назад
от
anonim
▲
▼
0
голосов
В Английском присутствие местоимений часто связано с особенностями правил этого языка , которые вынуждают вставлять их там, где в переводе на Русский они не требуются
1 год
назад
от
Анно
Связанные вопросы
2
ответов
Если бы на земле где то время могло идти в обратную сторону , то в этом месте можно двигаться быстре света ?
1 год
назад
от
ЮЛЕНЬКА БУРЯКОВА
3
ответов
Вопрос о деньгах!
4 года
назад
от
*(\/)@Si*
1
ответ
Если воду постоянно перемешивать и понижать температуру ниже нуля, она всё равно замерзнет?
1 год
назад
от
LizetteJung7