Почему на западе феменитивы являются архаизмами?

Возьмём тот же английский слово «Ship» (корабль) женского рода. Употребление феминитивов считается чем-то пришедшим из глубины веков и сейчас употребление тех же слов как «Britania» или «London» в женском роде активно критикуется. Многие профессии лишили половой ассоциации например policeman cтал police officer.

И возникает вопрос почему относительно русского языка популярно мнение (среди тех кто называет себя феминистками в первую очередь) , что наоборот нужны феминитивы и даже ведётся война с суффиксом -ша, как оскорбительным?
1 год назад от VadaDillion4

3 Ответы



0 голосов
За весь Запад говорить трудно, ведь даже при сходстве ценностных ориентиров языки западных стран грамматически разные, и если в английском как минимум сейчас и друг парня, и подруга девушки будут обозначаться одним словом friend, так как в основном окончания слов потерялись в английском средневековье, то в немецком род остался и друг будет Freund, а подруга Freundin, да ещё род, падеж, число указывается артиклем в немецком. И категория рода у немцев в голове есть, и при неидеальном владении английским они могут его показатели добавлять к английским словам общего рода типа того же friend. Вот у меня была знакомая с другого факультета моего института, а потом я познакомился с парнем из Германии одной с ней специальности и завел речь о том, чтобы им по учёбе списаться - оба историки одной страны, и он согласился написать to your girlfriend, хотя она мне не подруга в романтической плане - он просто мысленно поставил слово friend в женский род, как в немецком. В английском тенденция не подчёркивать, что работу выполняет женщина, так как она не хуже и работа не чисто женская, хотя некоторые слова исторически женские не грамматически, как actress, а по смыслу: queen, nurse, и если королева в стране одна, то уточнить, делали укол медбрат или медсестра, иногда нужно, и можно уточнить: male nurse. Как хотят. Можно и уточнить таким же образом, что полицейский - женщина: female (police) officer; female friend, lady friend. В русском языке не всё симметрично , как в паре слов друг - подруга, да и у этих слов по два значения: дружбы и романтических отношений, не связанных браком.
1 год назад от master
0 голосов
Обычнонеобычный .
вопрос непродуманный!
в каждом языке складываются свои морфемы и суффиксы.
как вы будете сравнивать славянские языки и языки Индийской группы?
знаний недостает?
не лезьте в вопросы, которые существуют в стохастической среде.
 (если не знаете, что это, то прочтите. )
языки ЖИВУТ с вашим минимальнейшим участием.
1 год назад от ElsaMorshead
0 голосов
Очень просто - Россия и США стоят на разных этапах борьбы за равные права.
В России феминитывы вводят для того, чтобы повысить видимость женщин во всех сферах и профессиях.

В США же уже идет этап того, что женщина мало чем отличается от мужчины.

Поэтому там наоборот тенденция к стиранию границ между женскими и мужскими ролями.

Мы как бы еще только начали понимать, что женщинам нужно давать возможность добиваться успеха в жизни, карьере, профессиях. Поэтому мы как бы феминитивами пощраем начинания женщин.
1 год назад от DerekFinlay6

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
7 года назад от Алёна ,,,