Умные вопросы
Войти
Регистрация
Есть в английском аналог для фразы мать его за ногу?
1 год
назад
от
Shamora
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Такие выражения никогда дословно не переводятся, а только по смыслу. Поэтому вы ничего не потеряете, если переведете, как Bastards! He did it again! или даже боле грубо и некультурно, если тот, кому эта фраза произносится, поймет, что вы не со зла: WTF!
1 год
назад
от
Виктория Подачева
▲
▼
0
голосов
Mother his for foot - Мой перевод
Mother by his leg - Гугл перевод
А вобще как сказал другой человек, подобные выражения дословно не переводятся, у них как-то это иначе пишется и переводится, но его можно взять как аналог нашего, будет похоже на значение
1 год
назад
от
SnovmiR
Связанные вопросы
1
ответ
Какое давление воздуха нужно создать чтобы разрушить обычный кусок металла (допустим метталический куб или шар) ?
1 год
назад
от
RosePurton9
1
ответ
Почему люди в странах схолодным климатом и вобще в суровых условиях, чаще всего высокие?
4 года
назад
от
Евангелина Альстрейд
1
ответ
Дрель с функцией перфоратора-это ударная дрель? Или дрель со спец. патроном дополнительным, в который вставляется бур?
10 года
назад
от
Павел Пронин