Есть в английском аналог для фразы мать его за ногу?

1 год назад от Shamora

2 Ответы



0 голосов
Такие выражения никогда дословно не переводятся, а только по смыслу. Поэтому вы ничего не потеряете, если переведете, как Bastards! He did it again! или даже боле грубо и некультурно, если тот, кому эта фраза произносится, поймет, что вы не со зла: WTF!
1 год назад от Виктория Подачева
0 голосов
Mother his for foot - Мой перевод
Mother by his leg - Гугл перевод
А вобще как сказал другой человек, подобные выражения дословно не переводятся, у них как-то это иначе пишется и переводится, но его можно взять как аналог нашего, будет похоже на значение
1 год назад от SnovmiR

Связанные вопросы

1 ответ
5 года назад от хома
1 ответ
2 года назад от Viktoriavep