Умные вопросы
Войти
Регистрация
Что за нестыковки в английском, подробне внутри.
гугл переводчик выдаёт перевод так:
property - свойство
property tax - налог на имущество
property title - право собственности
property management - управление недвижимостью
10 месяцев
назад
от
ZoilaWimberl
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
А то, что пропереть (property) можно и недвижимость, и налог на имущество, и право на собственность. А то, что прет, или проперто (property) , то можно назвать и свойством, и качеством. А то, что проперло (properly) , то и правильно, и справедливо.
10 месяцев
назад
от
Денис Золотовский
▲
▼
0
голосов
Потому что у многих слов в естественном языке присутствует такое свойство как многозначность и в разных контекстах могут быть реализованы разные значения, никакой загадки в этом нет. В том же викисловаре у слова property вобще 10 значений, переводчики уже давно научились переводить не отдельно слова, а целые синтагмы, то есть перевод дается с учетом контекста, поэтому значение и меняется
10 месяцев
назад
от
VVBBrent3951
Связанные вопросы
1
ответ
Как вам моё изобретение?
8 года
назад
от
ttyrerthy drteuhj
1
ответ
Чувствуете разницу в звуке ( скорость обработки и собственно долетания до уха) на разных моделях ТВ, естественно цифра?
4 года
назад
от
Дольф Лунгрен
1
ответ
G151226 Дело идет к безусловному триумфу OTO? Или это.
7 года
назад
от
Крошка Cromi