Что за нестыковки в английском, подробне внутри.

гугл переводчик выдаёт перевод так:
property - свойство
property tax - налог на имущество
property title - право собственности
property management - управление недвижимостью
1 год назад от ZoilaWimberl

2 Ответы



0 голосов
А то, что пропереть (property) можно и недвижимость, и налог на имущество, и право на собственность. А то, что прет, или проперто (property) , то можно назвать и свойством, и качеством. А то, что проперло (properly) , то и правильно, и справедливо.
1 год назад от Денис Золотовский
0 голосов
Потому что у многих слов в естественном языке присутствует такое свойство как многозначность и в разных контекстах могут быть реализованы разные значения, никакой загадки в этом нет. В том же викисловаре у слова property вобще 10 значений, переводчики уже давно научились переводить не отдельно слова, а целые синтагмы, то есть перевод дается с учетом контекста, поэтому значение и меняется
1 год назад от VVBBrent3951

Связанные вопросы

1 ответ