Артикли в английском

Почему, когда кто-то что-то спрашивает, мы можем сказать This is an interesting question но не можем сказать «this is THE interesting question », но оба собеседника знают, о каком вопросе идет речь
1 год назад от Лёша Соломин

3 Ответы



0 голосов
Потому что ты имешь в виду один из множества интересных вопросов. По сути ты говоришь Знаешь, а это интересный вопрос. Если поставить the, то получится что-то вроде: Это тот самый интересный вопрос, ну тот, ты должен помнить. Чувствуешь разницу? То, как ты скажешь, зависит от твоих намерений, и по сути, можно говорить как угодно, если, по твоему мнению, того требует ситуация. Главное правильно выразить. И если, имея в виду первое, ты поставишь the, то это будет неверно.
1 год назад от Сергей Бердников
0 голосов
this is an interesting question, но the question is interesting.
В первом случае question относится не к данному конкретному вопросу, , как во втором, а является обобщением. В первом случае к вопросу отсылает this, а остальная часть предложения характеризует этот вопрос, указывая к какой группе вопросов он относится - an interesting question, потому тут и используется неопределённый артикль.
1 год назад от AdrieneSouth
0 голосов
Потому что этот вопрос не единственный на свете,
а один ИЗ многих интересных вопросов.
Единственным он станет в ситуации,
когда задано два вопроса - скучный и интересный -
и просят выбрать интересный.
1 год назад от Роман Невров

Связанные вопросы

1 ответ
7 месяцев назад от Юрий Афанасик
2 ответов