Почему он переводит «с чего» а не «где»

1 год назад от HermineSolbe

2 Ответы



0 голосов
Не всегда в английском языке фразы переводятся дословно. Это абсолютно обычное дело, точно так же, как и с фразовыми глаголами или поговорками в переводе.
1 год назад от OfeliaGreena
0 голосов
по смыслу верно (где=с чего)
если нужно спросить, где- как место, то нужно так и спросить - в каком месте (где то место, где я стартую) мне начать (искать, например) . английский - он простой. тогда на русский это надо переводить где, а не в каком месте.

или можно не do говорить, а should = следует. где следует я (мне) начать.
1 год назад от bonitagu4

Связанные вопросы

2 ответов
10 года назад от Мишель Ней