На каком уровне знания языка человек перестает переводить в голове?

И начинает понимать в реальном времени?
То есть, не переводя в голове услышанное/прочитанное
1 год назад от philiped18

2 Ответы



0 голосов
тут не уровень знаний важен, а просто практика. Я не то, чтобы очень хорошо знаю английский, но из-за того, что я 90% контента в сети сейчас потребляю на английском (целенаправленно) , я уже давным давно не занимаюсь попытками синхронного перевода в голове. Я просто слышу речь человека и она сама по себе приобретает у меня в голове смысл, если я знаю слова, разумется. Так что я думаю подобного можно добиться и на уровне А1-А2 легко, так сказать прямо с самого начала.
1 год назад от normanpz16
0 голосов
Ты учишь, учишь, учишь. Практикуешься, учишь, говоришь, читаешь, переводишь, и в какой-то момент можешь поймать себя на том, что половина твоих мыслей на твоём основном языке, а вторая половина на том, который ты учишь. Вероятно, это можно считать таким порогом. Но все же стоит продолжать практиковаться, повышать и подерживать свой уровень знания языка.
1 год назад от AuroraSlate

Связанные вопросы

1 ответ
10 года назад от никто дальнобойщик