Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переводчик переводит от третьего лица, вставля слова «как сказал мой клиент», «по его мнению» и т. д.
Переводчик переводит от третьего лица, вставля слова «как сказал мой клиент», «по его мнению» и т. д. Перевод должен осуществляться от первого лица.
1 год
назад
от
Paul Dekster
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Выражения «как сказал мой клиент», «по его мнению» уместны в речи адвоката.
Все прекрасно знают, что переводчик является трансформатором между участниками переговоров. Никакого своего мнения у переводчика быть не может. Поэтому переводить можно от первого лица, не загружая речь лишними выражениями.
1 год
назад
от
JulianeMcdow
Связанные вопросы
3
ответов
Вопрос о микросхемах!
10 года
назад
от
Супер cпецагент Dimaskin
1
ответ
Дисковая пилорама. Сомнения, не порвало бы полотно
2 года
назад
от
VeronaMazza3
1
ответ
При скольких градусах плавится чугун?
8 года
назад
от
рашид рашид