Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переводчик переводит от третьего лица, вставля слова «как сказал мой клиент», «по его мнению» и т. д.
Переводчик переводит от третьего лица, вставля слова «как сказал мой клиент», «по его мнению» и т. д. Перевод должен осуществляться от первого лица.
1 год
назад
от
Paul Dekster
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Выражения «как сказал мой клиент», «по его мнению» уместны в речи адвоката.
Все прекрасно знают, что переводчик является трансформатором между участниками переговоров. Никакого своего мнения у переводчика быть не может. Поэтому переводить можно от первого лица, не загружая речь лишними выражениями.
1 год
назад
от
JulianeMcdow
Связанные вопросы
2
ответов
Молодёжь, которая восхищается Илоном Маском знает кто такой Алексей Гагарин? Мы были первыми в космосе если кто не знал.
4 года
назад
от
D.Sheveleff
2
ответов
Зачем нужна термитная смесь?
9 месяцев
назад
от
NoName
2
ответов
Что будет, если батарею ИБП заряжать без ограничения тока? Номинал составит 6А при емкости 7Ач.
9 года
назад
от
Денис Азаматов