Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему транслитерацию делают по буквам, а не по звукам официально признанного диалекта языка?
Например, мы пишем что.
По официальном диалекту произносится [што].
А транслитерация на английский идёт chto, а не shto.
1 год
назад
от
baur
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Потому что вы всё перепутали. Во-первых, есть разница между транскрипцией и транслитерацией. Во-вторых, правила орфографии во многом основаны на традиции и слово что когда-то произносилось через Ч, поэтому так и пишется. В-третьих, никаких однозначных правил транслитерации/транскрипции нет. В-четвёртых, имена нарицательные как правило транскрибируются, а не транслитерируются в английском, поэтому обычно напишут shto. Откуда вы взяли chto, я не знаю, но неверно думать, что это истина в последней инстанции.
1 год
назад
от
Rober Mark
Связанные вопросы
1
ответ
Если половина клавиш на печатной машинке сломались, можно ли все равно понять о чем напечатаный текст?
3 года
назад
от
Блохин Олег
1
ответ
Самые крутые актеры из фильмов? 1) Арнольд Шварцнеггер 2) Mars-Venus - отнимает мишек у детей. 3) Джейсон Стетхэм
1 месяц
назад
от
Кирилл Соколов
2
ответов
Кондиционер на первом этаже
9 года
назад
от
Gachereda