Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести на английский грамотно: «рада жизнь полна противоречий»
2 года
назад
от
Алена
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Эта фраза бессмысленна, ибо безграмотна, поэтому и грамотно перевести это невозможно.
«Рада (имя) , жизнь полна противоречий! »
«Рада (состояние) ! Жизнь полна противоречий»
Это как из м/ф В стране невыученных уроков: «Казнить нельзя помиловать». От запятой сильно зависит смысл.
А вобще, лучший и самый точный переводчик «DeepL».
2 года
назад
от
Ярослав Крупчук
Связанные вопросы
1
ответ
Провода и их отличия Как отличить луженную медь от олово?
8 года
назад
от
Элвин Boy
2
ответов
Как промышленные роботы загрязняют окружающую среду? Как промышленные роботы загрязняют окружающую среду?
6 года
назад
от
YaniraBowes
4
ответов
В чём причины гомосексулизма?
5 года
назад
от
Эльза Алая