Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести на английский грамотно: «рада жизнь полна противоречий»
1 год
назад
от
Алена
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Эта фраза бессмысленна, ибо безграмотна, поэтому и грамотно перевести это невозможно.
«Рада (имя) , жизнь полна противоречий! »
«Рада (состояние) ! Жизнь полна противоречий»
Это как из м/ф В стране невыученных уроков: «Казнить нельзя помиловать». От запятой сильно зависит смысл.
А вобще, лучший и самый точный переводчик «DeepL».
1 год
назад
от
Ярослав Крупчук
Связанные вопросы
2
ответов
Меркурий, Марс, Юпитер, Сатурн можно увидеть неворуженным глазом или их в древности наблюдали через оборудование?
4 года
назад
от
irina baermann
2
ответов
Чем отличается Юпитер от Сатурна? Дайте краткий ответ
7 года
назад
от
ІНТЕРНЕТ ГУГОЛ
1
ответ
Если самому изучить Японский язык, то сколько времени уйдёт ?
1 год
назад
от
Олег Олег