Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопросик по английскому яхыку
Иногда, когда я смотрю переводы видео с английского языка на русский, то я замечаю, что он когда говорят No Way это иногда означает Ни за что, а иногда Не может быть. Как это различать?
1 год
назад
от
ыфвыф ыфвыф
1 ответ
▲
▼
0
голосов
"Ни за что" - в этом случае, "No way" означает, что что-то абсолютно невозможно или недопустимо. Например, "I'm not jumping out of an airplane with no parachute - no way! " (Я не буду прыгать с парашютом - ни за что! )
"Не может быть" - в этом случае, "No way" выражает удивление или сомнение в отношении какого-то утверждения. Например, "I heard that Tom and Sarah are getting married. " "No way! I can't believe it! " (Я слышал, что Том и Сара собираются пожениться. Не может быть! Я не могу в это поверить! )
Различать эти значения можно по контексту и интонации говорящего. Если интонация выражает сомнение или удивление, то скоре всего No way имет значение Не может быть. Если же речь идет о том, что что-то абсолютно невозможно, то это будет понятно из контекста, например, если говорящий говорит об очень опасном действии или событии.
1 год
назад
от
Александр Титов
Связанные вопросы
2
ответов
Как сделать радио на кт315
7 года
назад
от
Павел
2
ответов
Как из одного вольта получить 10 000 вольт ?
8 года
назад
от
CarlosMi
1
ответ
Вопрос по ХИМИИ. HCl + CuSo4 идет ли реакция?
8 года
назад
от
yuri andreev