Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести шутку на английский?
Я перевожу видео с русского на английский язык, и в ролике присутствует шутка:
- Я хочу поменять пол
- На ламинат?
Но я не знаю, как её интерпретировать на этот язык. Ведь у нас пол имет несколько значений. (Пол как то, на чём мы стоим. И как пол людей, тоесть женский, мужской. )
1 год
назад
от
faithfe1
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
у них нет ассоциации со словом пол в этих знчениях, это как в каком-нибудь языке были равнозначны пол и стул
-Я хочу помеять стул
-На кресло?
-Ха-ха-ха
Только идиотом выглядеть будешь так шутя
1 год
назад
от
Little Imp
▲
▼
0
голосов
Действительно, в данном случае шутка играет на многозначности слова пол в русском языке. На английском языке такой же эффект можно достичь, используя слово floor, которое также может иметь несколько значений.
Можно перевести шутку на английский язык следующим образом:
- Я хочу поменять пол.
- На новый пол или на другой пол?
Здесь floor (пол) может означать как поверхность, на которой мы стоим, так и пол человека (мужской или женский) . Таким образом, шутка сохраняет свою двусмысленность на английском языке.
1 год
назад
от
genevieveev3
Связанные вопросы
4
ответов
Есть вопрос. Почему вода не замерзает под толстым слоем льда?
11 года
назад
от
Spathi
1
ответ
Чем обычно принято называть магнитное поле?
2 года
назад
от
NBNRaquel327
1
ответ
На каком расстоянии искривление поверхности земли скроет от меня двухметрового человека если я сам двухметровый?
4 месяцев
назад
от
Ольга