Умные вопросы
Войти
Регистрация
Подскажите пожалуйста, правильно ли я перевел с английского Can’t Be Touched? Мой перевод: "недосягаемый".
12 года
назад
от
Валентин Симаков
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Неприкасаемый. Touch - это "касаться", "трогать".
Но вобще-то нужен контекст.
=
Для особо продвинутых: недосягаемый - unreachable.
12 года
назад
от
Любопытный
▲
▼
0
голосов
Зачем же всё усложнять, когда можно одним словом перевести? ! Я бы сказала inaccessible или untouchable. Но во втором случае значение немного другое - недостижимый, неприкасаемый
12 года
назад
от
Виктор Фиг-вам
Связанные вопросы
1
ответ
Правда ли, что "генераторы свободной энергии" рождаются от незнания физики за 7 класс ?
6 года
назад
от
Ruby39L5903
2
ответов
какой ток опасней?
8 года
назад
от
Ололош
1
ответ
День добрый . в электрике мало что понимаю не ругайте если что.
7 года
назад
от
Александр Дройд