Умные вопросы
Войти
Регистрация
Подскажите пожалуйста, правильно ли я перевел с английского Can’t Be Touched? Мой перевод: "недосягаемый".
12 года
назад
от
Валентин Симаков
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Неприкасаемый. Touch - это "касаться", "трогать".
Но вобще-то нужен контекст.
=
Для особо продвинутых: недосягаемый - unreachable.
12 года
назад
от
Любопытный
▲
▼
0
голосов
Зачем же всё усложнять, когда можно одним словом перевести? ! Я бы сказала inaccessible или untouchable. Но во втором случае значение немного другое - недостижимый, неприкасаемый
12 года
назад
от
Виктор Фиг-вам
Связанные вопросы
1
ответ
Есть руда. В нём золото 130ppm. Как перевести этот 130ppm на г\т?
12 года
назад
от
Гадя Я
1
ответ
Почему запрещают расстояние вычитать?
7 года
назад
от
Умит Быгысбаева
2
ответов
Назовите три основных «научных направления», в рамках которых шли исследования средневековых алхимиков
7 года
назад
от
WMBKathryn5