Умные вопросы
Войти
Регистрация
Так ли это в Английском?
Вот к примеру возьмём фразу «Я знаю что ты знаешь». Мне кажется, или в английском, в таких похожих предложения, где есть слово «Что», оно не пишется как What, или вобще не пишется. Так вот. У меня вопрос. Как будет фраза которую я написал переводится?
I know you know.
I know what you know
I know that you know
Как по мне будет правильно “I know that you know” потому что как по мне, What, ставиться только в вопросах.
2 года
назад
от
CathernGraf
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Никогда не говорите как по мне, это признак безграмотного и не очень умного человека.
What ставится не только в вопросах. Но в отличие от that, оно является здесь не союзом для связки частей предложения, а полноценным его членом.
2 года
назад
от
Павел Кучерук
▲
▼
0
голосов
Зависит от того, какое значение ты придаёшь слову что. Если в значении мне известен факт твоего знания, то that, а если мне известен предмет твоего знания то what. I know you know скоре просторечное выражение, допустимое в контексте, где не может быть двусмысленного толкования
2 года
назад
от
Евгений Глинский
Связанные вопросы
2
ответов
подскажите, какой 3D телевизор лучше взять ЖК, LED или плазму? И еще один: нсколько сильно греются LED?
13 года
назад
от
Кудряшка
2
ответов
может ли что нибудь заменить электричество, быть вместо него например в компьютерной техники. р
13 года
назад
от
ИгОрЬ ВсЕмОгУщИй
1
ответ
Как от костра получить электрическую энергию?
9 года
назад
от
Andy O