Можно ли после идиомы have a short temper использовать at? или только with

1 год назад от Taylah83Z515

1 ответ



0 голосов
Предлоги в инглише - это не фунт изюма - А в русском тоже - Я смеюсь НАД вами - или - Я смеюсь С вас - ухо подрезает, но канает . )
Так и здесь - вспыливаете, беситесь - с кого - with somebody - то есть вы теряете терпение под его воздействием, Он (такой сякой на вас так действует)
А если вы САМИ шутите или смеётесь над кем-то - тогда at - I am kidding at him -
1 год назад от Владимир Свита

Связанные вопросы

1 ответ
8 года назад от Евгений Добрицкий