Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно переводить адрес на иностранный язык
Какой вариант перевода адреса на другой язык верный, как в реальности в почтовых и подобных службах это выполняется? К примеру Солнечная улица на английском, варианты - 1- Solnechnaya ulitsa, 2- Solnechnaya street, 3- Sunny street, 4- Sunny ulitsa. Можно вспомнить что имена собственные не переводятся, но бывают и исключения ведь, к примеру Красная площадь - Red Square а не Krasnaya.
2 года
назад
от
Лидия Ганичева
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Red square это скоре исключение.
Логичне писать адрес так, чтобы почтальон на том конце понимал адрес. Логично что не все российские почтальоны могут знать английский и он скоре поймет Solnechnaya ulitsa чем Sunny street
2 года
назад
от
NellyTruesda
Связанные вопросы
1
ответ
Может ли быть такое, что когда папа кареглазый, а мама сероглазая, выйдут зелёные глаза?
2 месяцев
назад
от
[email protected]
2
ответов
Какая температура у холодной воды продающаяся в квартиру зимой и летом
3 года
назад
от
Lady Loca
8
ответов
Объясните мне, дуре лесной, что такое кондиционер? Он воздух-то новый вобще берёт, или только старый охлаждает?
3 года
назад
от
Инна Фролова