Умные вопросы
Войти
Регистрация
Кто-нибудь работал (работает) военным переводчиком?
В-общем, посоветовали идти на военного переводчика. Профессия неплохая, но опасная. Тем боле я не "специализируюсь" на арабских языках. Какие преимущества, недостатки?
12 года
назад
от
Евгений Кривонос
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
На диалектах арабского языка, наверное?
Преимущества — ранний уход на пенсию и неплохая военная пенсия.
Будешь, как Марат Мусин, под пулями сражаться.
12 года
назад
от
ЗАХАР
▲
▼
0
голосов
Из тех, кто мне знакомы (их немного) , в военном переводе надолго не задержались. Можно сказать разовые специалисты - и после 30 мало востребованы. Исключение составляют специалисты с редкими языками. Куда они уходят? - В систему МВД, преподавание, коммерцию, спиваются-деградируют.
Неблагодарная специальность.
12 года
назад
от
Наташа Кашина (Панкина)
Связанные вопросы
1
ответ
если бы в русском языке были глаголы "медветь" и "лошать" какого они были бы значения? )
8 года
назад
от
Марина Б
2
ответов
Помогите решить задачу по электротехнике.
10 года
назад
от
Maksim Zryshta
2
ответов
Является ли языковая преграда припятствием для замужества если он говорит на русском и татарском а я только на русском?
10 года
назад
от
масянечка