Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский. Как дословно перевести фразу «much of a muchness» ? Как бы вы перевели ?
2 года
назад
от
mabelze60
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я бы перевёл тьма тьмущая. Это даже практически дословно: слово тьма когда-то означало 10 000, но потом стало применяться как обозначение неопределённого большого числа. Тьма тем уже слишком архаично, сейчас не поймут, но раньше было и такое выражение.
2 года
назад
от
DeandreKoop
Связанные вопросы
1
ответ
Может ли человек поджигать раритетные дорогие автомобили, а потом продавать поделки расстроенным коллекционерам?
3 года
назад
от
Micki0060275
1
ответ
Как движется Солнце относительно центра Галактики?
6 года
назад
от
I P
1
ответ
Почему эукариотические организмы боле разнобразны по своему строению и уровню сложности?
9 года
назад
от
InVis1bLe ...