Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский. Как дословно перевести фразу «much of a muchness» ? Как бы вы перевели ?
2 года
назад
от
mabelze60
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я бы перевёл тьма тьмущая. Это даже практически дословно: слово тьма когда-то означало 10 000, но потом стало применяться как обозначение неопределённого большого числа. Тьма тем уже слишком архаично, сейчас не поймут, но раньше было и такое выражение.
2 года
назад
от
DeandreKoop
Связанные вопросы
1
ответ
зачем организму углеводы?
10 года
назад
от
Анатолий Гуляев
1
ответ
Объясните, пожалуйста, почему Further, а не father?
1 месяц
назад
от
reptyfunoxets
2
ответов
группа туристов ушла из лагеря в северо восточном направлении. компас потеряли.
12 года
назад
от
Сашка