Умные вопросы
Войти
Регистрация
Английский. Как дословно перевести фразу «much of a muchness» ? Как бы вы перевели ?
3 года
назад
от
mabelze60
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Я бы перевёл тьма тьмущая. Это даже практически дословно: слово тьма когда-то означало 10 000, но потом стало применяться как обозначение неопределённого большого числа. Тьма тем уже слишком архаично, сейчас не поймут, но раньше было и такое выражение.
3 года
назад
от
DeandreKoop
Связанные вопросы
1
ответ
Какое вещество получиться в результате
11 года
назад
от
комбат
1
ответ
Как может молния без грома?
8 года
назад
от
www.ProLingvo.info
1
ответ
Как улучшить медный паяльник. К сожалению на новый нет денег
1 год
назад
от
артём герб