Распознается ли на слух речь многолетней эмигрантки по фразе «сказка или её иллюзия»?

Распознается ли на слух речь человека, давно живущего за пределами русскоязычного мира, при постановке вопроса: Я не понимаю, как на русском языке можно сказать что-то про «иллюзию сказки»! Если не обращать внимания на очевидный англоязычный акцент, то проживание многолетней эмигрантки на чужбине выражается в формулировке «сказка или её иллюзия»? Но прав ли я с лингвистической точки зрения? (Или так говорит молодежь? Или это речь с гендерными особенностями? ) Вопрос задан после просмотра женского видео под названием: VLOG 013 - ЛОНДОН - сказка или её иллюзия? | Истерика, реалии жизни, мой розыгрыш в, выложенном 29 ноября 2022
1 год назад от евгений оболонков

2 Ответы

0 голосов
На слух коректного гражданина? Может быть, если он настолько коректен, что для него это - одно и то-же. Сказка - это сказка (показ) , иллюзия - это обман (показ в кинотеатре) , отблеск. Слово иллюзия конечно кривое, но нынче не только эмигрантки криво изъясняются, а и вполне уважаемые, коректные граждане.
1 год назад от (ice BOY))
0 голосов
С лингвистической точки зрения, вы не правы. Никакого языка молодёжи и никаких гендерных особенностей здесь. Смысл фразы предельно понятен. Выражение иллюзия чего-то противопоставляет сам объект фантазии о нём. Сказка может быть объектом, ничего некоректного она не сказала.
1 год назад от Паша Flam

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
5 года назад от Илья Клусов