В английском эскюзми это извинение вобще на все случаи жизни? Без градаций? Наступил на ногу и переспал с сестрой жены

, или там пропил дом - и без разницы?
Ну пример у нас, случайно задел, пролилось кофе на стол в гостях - извините.
Но уж если накосячил-накосячил, то что то типа простите меня пожалуйста.
А в английском - нет этого ?
1 год назад от david baazov

2 Ответы

0 голосов
если на ногу наступил - excuse me, или если хочешь спросить дорогу в музей, если переспал с сестрой жены - im sorry, honey, your sister is so hot - это если не очень раскаиваешься и собираешься еще с ней спать, i regret what ive done, it wont happen anymore - так если тебе стыдно даже что ты с ней переспал, но собираешься с женой жить дальше, i apologize, its a shame, but we have to break up - это если ты хочешь е бросить и начать встречаться с е сестрой
1 год назад от ReginaRuggie
0 голосов
Африку колонизировали - извините
та у них вся история в крови . и еще то там чего чирикают о демократии.
в конце 19 века на парламентском уровне утверждалась и принято большинством - цена за скальп индейцев и их детей - думали изменились? ага щаз
1 год назад от Вадім Моторний

Связанные вопросы