Вопрос по теме грамматике английского

Вот сегодня увидел такое предложение K-pop group BTS to enter South Korea’s mandatory military service, to reunite around 2025 переводится он как K-pop группа BTS отправится на обязательную военную службу в Южной Коре, чтобы воссоединиться «примерно в 2025 году».
У меня появился огромный вопрос по поводу to enter, почему он переводятся как будуще время? Ведь по иде же инфинитив
1 год назад от Я всегда с собой беру Видео камреу

2 Ответы

0 голосов
Ещё, как вариант - по примеру фразы In order to avoid an error. (
во избежание, что бы избегнуть (ошибко) - так, возможно и тут - Группа такая-то ДЛЯ внедрения туда-то и зачем-то.
1 год назад от talice
0 голосов
Это, видимо, не предложение, а заголовок. Заголовки далеко не всегда бывают предложениями плюс в них допускается пропуск некоторых слов. В данном случае - be.
K-pop group BTS are to enter. - группе предстоит отправиться
be to - предстоит
Здесь are, а не is, т. к. group - собирательное существительное (на всякий случай) .
1 год назад от ilyas_90_

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов
11 месяцев назад от Танюшка
1 ответ
6 года назад от ПушЫсстый