Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод с английского/русского. Путаница во временах.
Фраза: Если бы не ты, ничего бы не случилось!
По-английски я, кажется, немного запутался во временах.
Вот, что у меня вышло: If it had not been for you - nothing would have happen…
Правильно? Если нет, то где ошибка?
Thax заране!
1 год
назад
от
Анастасия Попова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Здесь у вас - двойное отрицание. Для английского языка это - слишком сложно. Английский язык строится на логике четырёхлетнего ребёнка.
Гугл переводит так: If not for you, none of this would have happened! Это уже чуть попроще вашего перевода, но всё равно недостаточно. И не совсем понятно.
Яндекс пытается перевести чуть понятне:If it wasnt for you, nothing would have happened!
Мня языка не знаю, но попытался бы сказать так: Sorry, it happened because of you.
)
1 год
назад
от
FranchescaVi
Связанные вопросы
1
ответ
Сродни ли русское нет и английское not, по аналогии с stone стена, home семья, snow снег, two две (o / е сответствие) ?
3 года
назад
от
Ассоль
2
ответов
AVR микроконтроллер. Как после прерывания начать выполнение программы с самого начала?
8 года
назад
от
Танкист !
1
ответ
Как снимать показания?
2 года
назад
от
Аниточка