Про иностранные языки и сложность перевода

Допустим, диалог:

-Я *
-Ты что?
-Я *
-Что?
-Я *, говорю

Простое словосочетание, где одно слово неизвестно, и смысл текста уже потерян. Ну, можно конечно сказать, что что-то сотносят с личностью говорящего, но это не особо улучшает понимание.

А есть ли языки, где подобные состояния растягиваются на текст из множества предложений? У которых достаточно не знать одно любое слово, и смысл всего текста тоже рушится до я-они что-то там, и контекст тут вобще никак не поможет.
1 год назад от она

1 ответ

0 голосов
Это реализуется в любом языке. В вашем предложении я * есть всего два слова, второе из которых несёт новую информацию. Именно этого слова нет, поэтому и смысл теряется. Здесь нет никакой магии. Аналогично, если из любого текста на любом языке убрать ключевое слово, новую информацию, то смысл сразу сильно сокращается или теряется.
1 год назад от Roma80G0698

Связанные вопросы