Кто поможет сделать грамотный перевод этого стихотворения? Гугл переводчик выдает несусветную ахинею.

Я єсть народ, якого Правди сила ніким звойована ще не була.
Яка біда мене, яка чума косила! — а сила знову розцвіла.
 
Щоб жить — ні в кого права не питаюсь. Щоб жить — я всі кайдани розірву.
Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
 
Сини мої, червоні українці, я буду вас за подвиг прославлять, —
ідіть батькам на допомогу й жінці, дітей спішіте визволять!
 
По українських нивах, по російських, по білоруських — я прошу, молю! —
вбивайте ворогів, злодюг злодійських, вбивайте без жалю!
 
Фашистська гидь, тремти! Я розвертаюсь! Тобі ж кладу я дошку гробову.
Я стверджуюсь, я утверждаюсь, бо я живу.
1 год назад от AlonzoOnus9

1 ответ

0 голосов
Я не помогу. Злой я за религию и вобще мало знаний. А читается это лично мной, хоть я и не авторитет, таким образом: И в рот и в хвост и в матку заходили. Подарки любим, только не войну. Два грамотных и тыщу лет судили, всего лишь тыщу, и всего одну. Теперь читаем все как только можно, но на своих, не ихних языках. И в глюках вроде русский голос Божий, возможно даже русский и Аллах.
1 год назад от LucileDycus

Связанные вопросы

2 ответов
6 года назад от Eugen Schmidt