И снова английский. Теперь времена.

Изучая времена английского языка я наткнулась на такой пример из Present Continuos: She is studying at the institute. Переводя это означает: Она учится в университете.
У меня возник вопрос, к сожалению на сайте где я нашла пример нет обратной связи, поэтому задаю тут вопрос. Почему это нельзя сказать в Present simple как She studies at the institute? Ведь это вполне можно списать на факт из жизни, который как правило пишется в Present simple. Тут факт в том, что она является студенткой университета.
Я бы приняла то, что это нужно в Present Continuos, если бы был временной ориентир вроде now или at the moment. То есть, если бы писали что в данное время она учится в университете или просто что сейчас она является студенткой. Но тут.
Кто прав? Автор (-ы) примера или я? И если всё же правота не на моей стороне, то почему правильный пример: She is studying at the institute?
2 года назад от TanyaSlem Документоно

1 ответ



0 голосов
Тут контекст важен. Можно подчеркнуть именно процесс такого действия - не прямо сейчас и сиюминутно, а на некоем отрезке времени, который важен для разговора. Например, двое обсуждают некую девушку, которая не ходит на тусовку. Почему? Потому что занята - учится в институте. Здесь уместне именно в present progressive сказать.
2 года назад от SashaA759299

Связанные вопросы

4 ответов