Умные вопросы
Войти
Регистрация
Корейский язык, почему в двух разговорниках слова написаны по разному?
например ложка-суккарак и суткарак, собака*кэ и гэ, семья-каджок и гачок
3 года
назад
от
GwenF285243
2 Ответа
▲
▼
0
голосов
Разговорники разной степени паршивости. Один придерживается реального произношения, другой тупо озвучивает написание. Правильные варианты суккарак, кэ (гэ как вариант после гласных и сонорных) и каджок.
3 года
назад
от
Виталий Стратинский
▲
▼
0
голосов
Потому что корейская фонетика сильно отличается от русской и любые записи корейских слов русскими буквами несколько условны, точного звука передать невозможно. Есть официальная система транскрипции корейских слов Холодовича и в качественно написанных разговорниках должны придерживаться её. Однако если автор шарлатан (а таких много) , то он может транскрибировать как ему вздумается, отсюда и различия.
3 года
назад
от
SapeViech
Связанные вопросы
1
ответ
Телевизор при включении мигает и выключается, но в редких случаях может включиться. В чем может быть проблема?
3 года
назад
от
Сергей Логинов
2
ответа
Лабораторная работа по земледелию
1 год
назад
от
Волконская Екатерина
2
ответа
Сила противоположная по действию силе гравитации?
10 года
назад
от
георгий шукалов