Корейский язык, почему в двух разговорниках слова написаны по разному?

например ложка-суккарак и суткарак, собака*кэ и гэ, семья-каджок и гачок
2 года назад от GwenF285243

2 Ответы



0 голосов
Разговорники разной степени паршивости. Один придерживается реального произношения, другой тупо озвучивает написание. Правильные варианты суккарак, кэ (гэ как вариант после гласных и сонорных) и каджок.
2 года назад от Виталий Стратинский
0 голосов
Потому что корейская фонетика сильно отличается от русской и любые записи корейских слов русскими буквами несколько условны, точного звука передать невозможно. Есть официальная система транскрипции корейских слов Холодовича и в качественно написанных разговорниках должны придерживаться её. Однако если автор шарлатан (а таких много) , то он может транскрибировать как ему вздумается, отсюда и различия.
2 года назад от SapeViech

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
2 ответов
7 года назад от Слава Огнев