Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос на тему японского языка. Как с японского переводится обращение к мужу или жене (дорогой)
В оригинальной озвучке звучит Аната
2 года
назад
от
> Stasy <
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Если коротко, в японском нет никакого дорогого.
Это как с фразой Я тебя люблю. Это европейская фишка. В культурах Дальнего Востока это просто не принято. Сейчас кто-то где-то среди молодёжи это частично перенимает, но, в целом, это наносное, чуждое.
В очень традиционных японских семьях жена может обращаться к мужу аната, муж к жене - омаэ. Продвинутая молодёжь обычно использует имена + тян, или просто имена, или прозвища (но здесь всё индивидуально) .
2 года
назад
от
Amanda72F722
▲
▼
0
голосов
Аната всяко не дорогой. Это обращение, типа, братан. Могу попутать.
. Дословно означает «мой господин», «моя госпожа». Самый вежливый способ обратиться к собеседнику после использования имени. Также используется японками при обращениях к мужу в значении «Дорогой».
2 года
назад
от
Анюта
Связанные вопросы
1
ответ
почему изучают многомерные пространства, а одномерное пространство практически неизучено?
7 года
назад
от
Екатерина Моисеенкова
1
ответ
Почему Почему ещё 15 лет назад у нас н ДВ были снежные зимы, а сейчас снег редкость ?
7 года
назад
от
MartaU666612
1
ответ
Что будет если магнитное поле Земли усилится (теоретически, конечно) и будет усиливаться без конца?
4 года
назад
от
DollieBrophy