Умные вопросы
Войти
Регистрация
Дайте пояснение к предложению и его правильный перевод. Английский язык на русский
13 года
назад
от
Даниил Нету
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Эти слова - подлежащие двух разных предложений. Буквально Все, о чем мог там или не мог подумать Питер. Сказуемое к all - was (going out) , сказуемое к Peter - could think. Сбивает с толку отсутствие запятых и союзных слов, которые обязательно присутствовали бы в русском.
Несмотря на опечатки, просматривается такой смысл:
Конечно, Питер не мог думать ни о чем другом, кроме как пойти погулять с друзьями вечером, и с нетерпением дожидался окончания игр и возвращения к обычной жизни.
13 года
назад
от
Даня Кошкин
Связанные вопросы
1
ответ
Что потребляет больше электроэнергии, разогрев пищи в микроволновке или постоянно включённые на ней часы?
10 года
назад
от
Эльвира Аллабердыева
2
ответа
Сходство клеток животных и растений состоит в том, что они имеют:
13 года
назад
от
Вовка
1
ответ
верно ли, что за нарушение Воздушного кодекса, ДЕ-ФАКТО полагается смертная казнь? т. к. ПВО будет стрелять на поражение
8 года
назад
от
Юлия Буйницкая