Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести это предложение правильно, что бы был нормальный смысл?
13 года
назад
от
Вова Павлов
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
Квалифицированные чтения, как правило, считается делом взыскательных то, что есть, но . это лишь вопрос зная, как производить то, что можно после этого сказать, чтобы быть там. перевод этот сформулируй сама.
13 года
назад
от
Попробуй Угадай
▲
▼
0
голосов
В не контекста смысл ускользает, я бы перевел так:
Вдумчивое чтение - как правило подразумевает понимание сути вопроса, но. проблема в том, какие последствия сказанного возникнут (будут иметь место) .
13 года
назад
от
Тимур Усманов
▲
▼
0
голосов
Обычно думается, что квалифицированное чтение является темой различения, что есть там, но . это - тема знания, как производить, что может с этого времени быть вышеуказано быть там.
Типа того.
13 года
назад
от
Алина Нечаева
Связанные вопросы
2
ответа
Ржавет ли полипропилен? По химии провожу опыты с гвоздями но железных нет (там написано полипропиленовый бортик)
11 года
назад
от
Сергей Петров
3
ответа
Почему у интернетных диайващиков "простые и доступные всем самоделки сделай и себе" - требуют целый станочный парк? !
5 года
назад
от
Вероника БОРИСОВА-ГЛАДКОВА
1
ответ
нужно ли брать разрешение для вывода своего спутника на земную орбиту?
9 года
назад
от
Mitchell3903