Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести это предложение правильно, что бы был нормальный смысл?
12 года
назад
от
Вова Павлов
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Квалифицированные чтения, как правило, считается делом взыскательных то, что есть, но . это лишь вопрос зная, как производить то, что можно после этого сказать, чтобы быть там. перевод этот сформулируй сама.
12 года
назад
от
Попробуй Угадай
▲
▼
0
голосов
В не контекста смысл ускользает, я бы перевел так:
Вдумчивое чтение - как правило подразумевает понимание сути вопроса, но. проблема в том, какие последствия сказанного возникнут (будут иметь место) .
12 года
назад
от
Тимур Усманов
▲
▼
0
голосов
Обычно думается, что квалифицированное чтение является темой различения, что есть там, но . это - тема знания, как производить, что может с этого времени быть вышеуказано быть там.
Типа того.
12 года
назад
от
Алина Нечаева
Связанные вопросы
1
ответ
Кто круче: Альберт Эйнштейн или Стивен Хокинг ?
3 года
назад
от
kurmafof
1
ответ
Много энергии нужно для переработки морской воды в питьевую?
6 года
назад
от
Руслан Грачёв
2
ответов
Если ударение стоит в английском слове впереди буквы (в транскрипции) , то значит ударение будет падать на вторую букву?
7 года
назад
от
kondor