Умные вопросы
Войти
Регистрация
Надо перевести предложение с aнглийcкого на руccкий
2 года
назад
от
Анастасия Федотова
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Непостижимые объёмы данных хранятся в Интернете и организуются для анализа и отчетности. Вот так вот. По факту, гугл примерно так и перевёл. Но вобще советую не пользоваться гуглом, он дико косячный. Лучше запарься и открой словарь
2 года
назад
от
r r
▲
▼
0
голосов
Гугл перевел правильно. Означает это то, что непостижимые (по истине гигантские) объемы данных хранятся в сети, систематизируются (для анализа, упрощения чтения информации) для анализа и отчетности (информации о том, что работа была выполнена, в виде тех самых систематизированных объемов данных)
2 года
назад
от
NancyGreenwa
▲
▼
0
голосов
О-ой, странник. Ну, смотри.
Всё дело — в стилистике. Это вобще материя тонкая: и мало кому по силам. А уж электронке. Ладно. Так вот.
«Бескрайние массивы данных хранятся он-лайн и оформлены для анализа и подачи итогов». Вот и всё: на удобоваримом русском.
Кстати, если тебе интересно. Здесь обретается одна слабоумная: Лео-высший разум (читай, -тупость) . Обожает давать кривые или чужие ответы и ставить себе лайки: щедро. Если что, имей в виду: она невежда.
2 года
назад
от
AdamRudd505
Связанные вопросы
2
ответов
Английский! Что значит "глагол в вопросительной форме"? Пример внутри!
9 года
назад
от
Игорь Удалов
1
ответ
Сколько лампочек от фонарика (3, 5V) надо, чтобы при подключении к аккумулятору (12V) они горели нормально?
7 года
назад
от
Анатолий Полянкин
2
ответов
Встречаются ли в природе вещества прочне алмаза?
5 года
назад
от
Вадим Чернышев