Умные вопросы
Войти
Регистрация
Надо перевести предложение с aнглийcкого на руccкий
4 года
назад
от
Анастасия Федотова
3 Ответа
▲
▼
0
голосов
Непостижимые объёмы данных хранятся в Интернете и организуются для анализа и отчетности. Вот так вот. По факту, гугл примерно так и перевёл. Но вобще советую не пользоваться гуглом, он дико косячный. Лучше запарься и открой словарь
4 года
назад
от
r r
▲
▼
0
голосов
Гугл перевел правильно. Означает это то, что непостижимые (по истине гигантские) объемы данных хранятся в сети, систематизируются (для анализа, упрощения чтения информации) для анализа и отчетности (информации о том, что работа была выполнена, в виде тех самых систематизированных объемов данных)
4 года
назад
от
NancyGreenwa
▲
▼
0
голосов
О-ой, странник. Ну, смотри.
Всё дело — в стилистике. Это вобще материя тонкая: и мало кому по силам. А уж электронке. Ладно. Так вот.
«Бескрайние массивы данных хранятся он-лайн и оформлены для анализа и подачи итогов». Вот и всё: на удобоваримом русском.
Кстати, если тебе интересно. Здесь обретается одна слабоумная: Лео-высший разум (читай, -тупость) . Обожает давать кривые или чужие ответы и ставить себе лайки: щедро. Если что, имей в виду: она невежда.
4 года
назад
от
AdamRudd505
Связанные вопросы
2
ответа
Об прогреве двителя машины
4 года
назад
от
-
2
ответа
Является ли слово "сиськи" нецензурным и запрещенным к употреблению в обществе?
9 года
назад
от
N Zh
1
ответ
Сколько ватт мощность у плазмы - телевизора ?
11 года
назад
от
Владимир Яцкив