В любом языке есть заимствования, некоторые слова точно как в оригинале, некоторе перекручены под местный язык

те которые перекручены под местный язык являются частью месного языка или иностранными
те, которые звучат, как в оригинале (клбаса) - тоже русские или тюркские ?
2 года назад от татьяна ситникова

2 Ответы

0 голосов
Не в любом. В исландском языке заимствования запрещены, причём законодательно. Вместо этого для обозначения зарубежных понятий ищут аналоги в исландском языке. Так, например, телефон у них называется звенящая коробка
2 года назад от TaniaBillson
0 голосов
Перекрученные заимствованные тоже считаются заимствованными. Например, заимствованное слово интернациональный, которое в исходном виде звучало как интэнэшл. Или скандинавское роси, превратившеся в русское Россия.

Степень перекручивания зависит от развития дикции населения. Иностранные слова, попав в Россию, обычно усложняются, чтобы не выглядеть примитивными. А попав, например, во Вьетнам, наоборот упрощаются. Потому что экватор, джунгли и географическая изоляция до недавнего времени мешали развитию вьетнамской дикции.
2 года назад от Драгаш Златибор

Связанные вопросы