Умные вопросы
Войти
Регистрация
Перевод предложения с английского на русский. Не понимаю значение существительного, помогите пожалуйста
4 года
назад
от
Влад Вечерский
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Имется в виду мягкий морской климат, то есть, без резких перепадов температур, без особенных холодов и особенной жары. При переводе на другой язык не всегда удаётся подобрать нужное слово. Тогда приходится подбирать подходящую фразу:
Обычно мягкая местная осень неожиданно проявила себя понижением температур.
Здесь проблема больше не в слове мягкий, а в мистическом (языческом) зарубежном понимании природы. Они говорят осень остыла и заснежилась. В России так говорили в средневековье. В современной России говорят температура осенью понизилась.
4 года
назад
от
Девчонка Простая
Связанные вопросы
2
ответа
Профессии химик ядерщик и физик ядерщик это одно и то же? Одинаковую работу они выполняют?
3 года
назад
от
Петр Кайгородов
2
ответа
Скажите какого минимального диаметра можно сделать кругляк из стали40 длинной 10мм?
2 года
назад
от
Mary*
1
ответ
Допустимо ли писать название корпорации без кавычек в различных диалогах?
2 года
назад
от
хз) хз)