Почему Яндекс переводчик так отвратительно переводит даже с английского языка?

К примеру standoff в 99 процентов случаев означает противостояние, Яндекс переводит это как тупик
Footage почти всегда это видеоматериалы, а Яндекс пишет бред что это переводится как какой-то *метраж
И так со всеми самыми простыми словами, которые используются в повседневной речи, яндекс пишет какой то маразм. Почему у них так?
2 года назад от Анют@

1 ответ



0 голосов
Он не волшебник, он только учится )
Кстати, тот же footage (как раз от слова foot - фут, мера длины) - действительно, на профессиональном языке, "метраж", т. е. (исходные) отснятые метры пленки. Киношники так и говорят: ездили на Урал, снимали метраж
А мне недавно пришлось переводить один диплом доктора наук, выданный в XIX в. на латыни, и Яндекс справился с переводом существенно лучше, чем Google.
А если знаешь конкретные примеры ошибок, то, наверное, стоит собщить о них в Яндекс, пусть учтут. Там ребята гибкие, думаю, что прислушаются
2 года назад от п

Связанные вопросы